إدارة الأعمال والإدارة, ذكاء الأعمال والتحليلات
الولايات المتحدة الأمريكية, قارة امريكا الشمالية
هل تريد الدراسة بالخارج؟ طلب مكالمة مجانية
موعد البدء:
الموعد النهائي للتقديم:
أكتوبر, مارس
سبتمبر, فبراير
عن البرنامج
كخبير في الثقافة والاتصال بين اللغة الإنجليزية واللغات الوطنية / المحلية ؟؟ في عالمنا المعولم حيث أصبحت اللغة الإنجليزية اللغة المشتركة للبشرية جمعاء ، لا سيما في مجالات مثل العلوم والتكنولوجيا والثقافة والفن والتجارة ، وبالتالي المعلومات والتكنولوجيا متداول دوليًا في جميع الأوقات. تزداد الحاجة إلى المترجمين يومًا بعد يوم. يقدم قسمنا ، الذي تم إنشاؤه في عام 2005 لتلبية هذه الحاجة في بلدنا ، لطلابنا سهولة النقل وسهولة الوصول إلى الأنشطة العلمية والثقافية في موقعه في قلب اسطنبول القديمة ، المنطقة الثقافية والسياحية في العالم ، في حرم Sütlüce بجامعة حليش.
الهدف من قسمنا هو تدريب المترجمين “المتخصصين في التواصل بين الثقافات” الذين لديهم مستوى عالٍ من المهارات اللغوية والثقافية والنصية والوعي البحثي والمعرفة الميدانية والعالمية الخاصة والقيم الأخلاقية للمهنة ومعرفة قطاع الترجمة الوطني / الدولي في زوج الثقافة التركية-الإنجليزية. لهذا الغرض ، نقدم لطلابنا دورات إجبارية تشمل النظرية والممارسة معًا في مجالات مثل الترجمة والترجمة الفورية ودراسات الترجمة واللغويات والدراسات الثقافية والكتابة الأكاديمية والخطابة. بالإضافة إلى ذلك ، يتم توسيع نطاق برنامجنا من خلال الدورات الاختيارية المقدمة من الصف الثاني لتمكين طلابنا من تحسين مهاراتهم في الترجمة في مجموعة واسعة من مجالات الاهتمام ، مثل الأدب وعلم النفس وعلم الاجتماع والصحة والتكنولوجيا والتجارة والمنظمات الدولية والفرنسية.
من أجل تطوير كفاءات طلابنا في مجالات مثل الترجمة الفورية ، والترجمة التتابعية ، والترجمة بمساعدة الكمبيوتر ، يتم تنفيذ جميع دوراتنا التدريبية ، وخاصة دورات الترجمة الفورية ، وفقًا لمعايير الصناعة في مختبر الترجمة الفورية ، والتي مزود ببرنامج ترجمة TRADOS على أجهزة الكمبيوتر لدينا. بالإضافة إلى دورات القسم لدينا ، يقدم قسمنا لطلابنا فرصتين مهمتين بالتوازي مع مهنة المعرفة الميدانية الخاصة والمهارات الثقافية. بفضل اتفاقيات Erasmus الخاصة بهم ، يمكنهم متابعة فصل أو فصلين دراسيين من دراستهم في الأقسام الأخرى ذات الصلة في الخارج.
يتمتع طلابنا ، الذين تم تدريبهم بتوجيه من اتصالاتنا القطاعية المؤهلة والقوية ، بفرص عمل مختلفة بعد التخرج ، ومجهزين بأحدث المعارف والمهارات في الترجمة والترجمة. تتم كتابة خريجي قسمنا في مختلف المؤسسات الحكومية والجامعات وشركات السياحة والتجارة الخارجية والمنظمات والشركات الدولية والبنوك ومكاتب المحاماة والمنظمات الإعلامية والمؤتمرات والاجتماعات الدولية ، وخاصة وكالات الترجمة وشركات الترجمة ودور النشر. و / أو لديه فرصة للعمل كمترجم فوري ؛ بالإضافة إلى الترجمة ، يمكنهم المشاركة في الحياة التجارية في مجالات مختلفة مثل التحرير والكتابة الفنية والاستشارات الإقليمية والإرشاد السياحي وتعليم اللغة الإنجليزية.
تفاصيل البرنامج
الدرجة العلمية
بكالوريوس
التخصصات
الترجمة والترجمة الفورية, العلوم الإنسانية
نوع الدراسة
دوام كامل
طريقة الدراسة
بالحرم الجامعي
مدة البرنامج
4 أعوام | دوام كامل
الرسوم الدراسية
/عام
موعد البدء
مواعيد متعددة
أكتوبر, مارس
لغة الدراسة
الإنجليزية
متطلبات اختبار اللغة الإنجليزية
اختبار واحد يكفى
TOEFL-IBT
72/120
هل تريد معرفة المزيد قبل التقديم؟
يمكننا مساعدتك في معرفة إذا كنت مؤهلاً ام لا لهذا البرنامج واعطائك كل المعلومات التي تحتاجها حول هذا البرنامج. هذه الخدمه مجانا
برامج مشابهة
الرسوم الدراسية
/عام
مدة البرنامج
4 أعوام | دوام كامل
طريقة الدراسة
بالحرم الجامعي
الموعد النهائي للتقديم
سبتمبر, فبراير
تحتاج إلى مساعدة؟
عرض هذا البرنامج باللغة
برامج مشابهة
Marj3 became Emonovo. Read announcement 📣
Note: The scholarship database is no longer available on Emonovo.